Hetty Site

De rust komt….

De moeders geven het op en gaan weer naar hun weide…

Het eerste wat ik hoor als ik wakker wordt is het geblèèr van de schapen. Het is hier een schapen farm met campsite en de verhuur van vijf kleine houten tentjes, die ze wigwams noemen. Als we dan onze caravan wat opgeruimd hebben ga ik op onderzoek. Dit soort geblèèr ken ik. Meestal worden de lammeren dan opgehaald. Als ik bij het weiland aankom is de actie al in volle gang. De ooien die achterblijven kiezen net eieren voor hun geld en gaan in de file naar de wei achterin. De boer, boerin en een zoon zijn druk met het oormerken van de lammeren. Mac, de hond, houdt de schapen onder controle. Ja.. ik mag kijken en foto’s maken… Het is een heel gehannes om alle lammeren de oormerken in te krijgen. Het was niet zijn idee meldt de boer. Het is een kruising van Suffolks. Ik vind die zwarte koppen en zwarte poten echt mooi. De schapen worden de veewagen met dubbele bodem ingedreven en klaar zijn ze.
Nee vandaag gaan we niet opnieuw naar de Farne Isles met de boot. De puffins zijn toch al weg. Het broedseizoen is voorbij en dan gaan deze papegaaiduikers, zoals wij ze noemen, de zee weer op. We zien wel, de rust komt. Wim leest z’n eerste boek uit: Donderdagskind, over een Joodse familie in Praag in 1939, van Alison Pick dat Niesje ons meegaf. Wordt een echte aanvulling op onze 5 daagse reis naar Praag in mei met Ben, Diny, Curtis en Berdena. Toen hebben we ook veel gehoord en gezien van de Joodse families in die moeilijke tijd. Leest niet makkelijk, zegt hij, maar kan het ook niet wegleggen. Ik heb al een dubbele Rosamunde Pilcher uit, speelt zich af in Zuid Engeland. Kan ik iedereen aanraden in de vakantie!

[i]When I woke up this morning I heard the blèèr of the sheep. The campsite on which we are is a sheep farm too. So after breakfast i go to that noise and find out that the lambs are going into a trailer to be sold. A sheepdog is doing a good job but it is a lot of work before the farmer, his wife and son have finished the job.
Today we aren’t making that boattrip to the Farne Isles. We did it a long time ago and now the puffins are away at sea again after the nesting season. We’ll see. It’s a time to rest a while. Wim want to finish his first book, a translation from ‘Far to go’ from Alison Pick. It seems to be a follow -up from our trip to Praag wit Ben, Diny, Curtis and Berdena in May. There we heard and saw a lot about the Jewish people at that difficult time. It is not an easy- reading book, he said, but cannot stop reading before he has finished it. I read a double novel of Rosamunde Pilcher, about love and life in the South West of England, a real ‘holiday book’.
[/i]