Hetty Site

Meer sjans met Frans

Vanuit Henegouwen kreeg ik een reactie van een Belgo- Néerlandaise, zoals ze zichzelf noemt. Ze is geboren en getogen in Amsterdam met roots in het Hollandsche Veld, maar nu al 30 jaar woonachtig in Franstalig Belgie. Zo leer je wel Frans natuurlijk. Maar zij vroeg zich af of het woord sjans dat ik gebruikte hetzelfde was als het sjans in Vlaanderen.
Dat heb ik dus even opgezocht:
Eerst de Nederlandse versie van sjans:
(«Frans) de -woord informeel : [i]sjans hebben: op zodanige wijze aandacht van iemand krijgen dat duidelijk te kennen wordt gegeven dat intiemere kennismaking gewenst wordt.[/i]
Gevonden op http://www.woorden.org/woord/sjans
Dit is ook wat ik dacht.

Ik vond verder nog heel wat mensen/dieren/dingen die ook sjans als handelsnaam gebruiken.

Bij lifestyle tips: Ben je op zoek naar een sexy look? Modejournaliste Stephanie Pedersen adviseert: [i]Met rode pumps meer sjans.[/i]
[i]Sjans Beach and Body [/i]heeft fantastische lingerie.

Er zijn verder heel wat eetgelegenheden en gastenverblijven die Sjans als naam kozen.

[i]Vive la Sjans [/i]is een dameskoor in Hoogezand die graag voor u willen optreden.

[i]Sjans ‘em d’r [/i]in is een wedstrijd die te maken heeft met skateboarden en water

Maar ik kwam ook terecht bij de titel [i]Meer Sjans met Frans[/i]. Een paar sites die het boek aanboden en een van de schrijfster herself. Het zijn boeken met taalanekdotes uitglijders, maar ook hoe het wel moet, geschikt voor de Nederlanders met een redelijke Franse basiskennis.
Haar blog is eveneens de moeite waard. Marion Everink ( moet haast Achterhoek of Twente zijn) is na haar studie voor en werk als juriste met man en nu haar drie kinderen in Frankrijk terecht gekomen, in Aix en Provence.

Samenvatting van [i]’Meer sjans met Frans!’ [/i]Nederfrans klinkt soms zo goed, dat het bijna echt Frans lijkt. Maar het blijft een raar mengelmoesje dat pijnlijke misverstanden en lachwekkende situaties kan oproepen. Want ons goedbedoelde gemompel brengt menige Fransman tot wanhoop – zonder dat we begrijpen waarom. Wat une rampe, dat Frans!

Marion Everink (1961) ging in Frankrijk wonen en leerde, ondanks een grondige vooropleiding, de taal met vallen en opstaan. Op de been gehouden door een groot gevoel voor humor, vertelt ze in dit boek over haar uitglijders. Een amusant en leerzaam verslag voor iedereen die net als zij het Frans de mooiste taal van de wereld vindt.
Met een klik op de titel vind je haar site.

Eh… en wat het Vlaamse woordenboek ervan vindt?
sjans
(bw.)
[i]nochtans[/i]vgl. [i]pertang[/i]
Hij is met zijne kop tegen de deurpost gelopen. Hij had sjans niet gedronken.